top of page
bridge-3904791.jpg

Hi, I'm Julie
Translation specialist

As a freelance certified translator since 2002, I specialise in Finance and Railway transportation, providing my clients with accurate and localised translations. 

If this is the first time you need a translation, this mini guide will help you make the right choice and optimise your translation budget. 

ABOUT ME

I'm a certified translator 
I hold an MA in Translation from the Institut supérieur des traducteurs et interprètes (ISTI, Brussels) in English, Spanish and French.    

My language pairs 
I'm Belgian and my first language is French. I translate from English and Spanish to French

My location 
I'm based in Spain, and I mainly work with clients based in the European Union.  

About me

SERVICES

If you need the following translation services, I can help you: 

General

  • Articles
     

  • Brochures
     

  • Corporate manuals
     

  • Training materials
     

  • Product descriptions
     

  • Any other general corporate documentation

Finance

  • Annual reports

  • Consolidated financial statements

  • Economic reports

  • Contracts

  • Audits

  • Investment funds (Prospectus, Reports, KIIDs, ...)

Railway transportation

  • Procedures

  • Tenders

  • Manuals

  • Contracts

  • Regulations

  • Security reports

Services

EXPERIENCE AND PROFESSIONAL ETHICS

I've been working since 2002 with some of the most important companies in my two fields of specialisation. I've established with most of them a long term work relationship that enables me to provide accurate translations based on my knownledge of the industry and the company itself. Quality, privacy, trust and liability are key aspects of my work with my clients.   

SDL_Trados_Studio_Web_Icons_01.jpg
Asetrad_Logo.jpg

I work with SDL* Trados Studio, a CAT (Computer-Assisted Translation) tool that helps me create translation memories and glossaries for each client and thus deliver consistent, accurate, high quality translations.

I'm a professional member of Asetrad, the Spanish Association of Translators, Copy-editors, and Interpreters (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes). As such, I've adhered to a Code of Ethics that regulates the professional ethics of the members of the association.

Experience an professional ethics

Thank you for your message! I'll be in touch as soon as possible.

Got questions or need help? Get in touch:

Get in touch
bottom of page